3 тур "Мир вокруг нас"  


ЗАДАНИЯ 3 ТУРА
1. Прозвенел звонок на перемену. Выбежали из класса ребята, начали спорить о чем-то и повздорили. Один кричит:
– Я тебе покажу, где раки зимуют!
А второй ему возражает:
– Ишь, разошелся, прямо из кожи вон лезет!
Тут подбежал к ребятам дежурный, стал их растаскивать. А они на него напустились:
– Все следишь! Наверное, и спишь с открытыми глазами.
А дежурный вдруг как крикнет:
– Стойте, ребята! Разгадайте свои загадки!
– Какие еще загадки?- удивились ребята и кулаки сразу же разжали.
– А вот какие, - сказал дежурный,- Слушайте.
Откуда произошли и что обозначают выражения: ГДЕ РАКИ ЗИМУЮТ; ИЗ КОЖИ ВОН ЛЕЗЕТ; СПИТ С ОТКРЫТЫМИ ГЛАЗАМИ?

2. Две сестры готовились к уроку английского языка. Перебирали карточки: на одной стороне было написано слово на английском языке, а на другой – его перевод на русский. Случайно рядом оказались две карточки с английскими словами, обозначавшими домашнее животное и машину. Прочитав их вместе на английском языке, девочки удивились, так как получилось новое слово.
Попробуйте и вы, ребята, составить подобным образом новые слова из предложенных карточек, обозначающих следующие слова на английском языке:

1) Любимое домашнее животное
2) Машина
3) Сливочное масло
4) Муха
5) Море
6) Сын

Приведите еще несколько примеров "собранных" слов в английском языке.

2. Каждая команда, принимающая участие в нашей игре, имеет представление об электронной почте и ее специфическим символом @. Этот знак является центральным понятием Интернет - культуры вот уже почти 40 лет. Некто Рей Тумлинсон выбрал его в качестве разделителя в названии адресов электронной почты.

Как называют этот символ в разных странах мира? Какой словесный аналог имеет он в английской письменной речи?


ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ 3 ТУРА
1 вопрос: Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, близкие по значению одному слову. Поэтому фразеологизмы чаще всего можно заменить одним словом, обычно менее выразительным. Фразеологизмы, как правило, имеют переносное значение. Пословицы и поговорки также относят к фразеологизмам.
«Я тебе покажу, где раки зимуют!» - выражение угрозы. Оборот связан с временами крепостного права, когда помещики уезжали на зиму в города, где начинался сезон балов и приёмов. Одним из изысканнейших блюд на званых обедах считались раки. Гурманы утверждали, что раки по-настоящему вкусны только в те месяцы, в названиях которых есть буква р, т. е. с сентябрь по апрель. Поскольку раки требовались зимой, приходилось лезть за ними в студёную воду. Найти их в норах было очень трудно - раки прячутся под коряги и там зимуют. На ловлю раков зимой посылали провинившихся крестьян, которые должны были доставать раков из ледяной воды. Промёрзнув в ветхой одежонке и застудив руки, человек часто болел. Отсюда и пошло: если хотят серьёзно кого-то наказать, говорят: “Я покажу тебе, где раки зимуют!”.
«Лезть из кожи вон». Синонимы: вне себя, влезть в шкуру чью-либо. Значение:
стараться изо всех сил; стремиться, добиваться чего-либо; превзойти свои возможности. Выражение связывают с мифическими представлениями об оборотнях, которые могут сбрасывать с себя человеческую кожу и превращаться в животное. Однако это представление издревле относилось и к разгневанному человеку, душа которого как бы рвется из его тела.
«Спать с открытыми глазами». Синонимичный фразеологизм: смотреть в оба, , всё видеть, слышать и знать – даже во сне не спать, а следить за событиями.
История фразеологизма. Корни этого выражения уходят в древнегреческую мифологию. Арус (Аргос) – стоглазый великан, тело которого было испещрено глазами. Во время сна все глаза Аргуса, кроме двух, бодрствовали. Вот почему греки называли его всевидящим – Паноптом. Известно, что мифология нашла свое отражение в фольклоре. Русская народная сказка «Крошечка - Хаврошечка», по сути, отражает известный мифологический сюжет. Пятиклассник, прочитав фразу «Спи, глазок, спи другой», не может не вспомнить Гермеса, которому удалось усыпить Аргуса.
Эти выражения, по другим источникам, связаны еще с миром животных. Линяют, т. е. вылезают из своей кожи, раки и змеи. Спят с открытыми глазами рыбы, как будто даже во сне видят.

2 вопрос:Вот какие можно составить слова из предложенных английских:

петух и хвост – cocktail - коктейль
дамба и возраст – damage - поломка
чемпион и корабль - championship.- соревнование
bat-man – человек-летучая мышь,
fire-fly – светлячок,
dragon-fly – стрекоза,
class-room – классная комната,
school-bag – ранец,
birth-day – день рождения,
school-boy – ученик,
school-girl – ученица,
note-book – записная книжка,
step-daughter – падчерица,
bed-room – спальня,
book-shelf – книжная полка,
book-store – книжный магазин,
bread-box – хлебница,
button-hole – петля (для пуговицы),
cow-boy – пастух,
door-way – дверной проём,
finger-nail – ноготь,
news-paper –газета,
house-keeper – домохозяйка,
paint-brush – малярная кисть,
store-keeper – кладовщик;
lamp-shade – абажур,
time-table – расписание,
back-pack – рюкзак,
air-plane – аэроплан,
sun-flower – подсолнух,
teaspoon – чайная ложка,
suitcase – чемодан,
flower-bed – клумба,
sun-day – воскресенье,
shop-lifter - магазинный вор,
cash-point – банкомат,
sun-tan – загар,
basket-ball,
foot-ball.
Sunset – закат;
Sunrise – восход;
sunshine – солнечный свет;
grasshopper – кузнечик;
rainbow – радуга;
watermelon – арбуз;
watercolour – акварель;
seamanship – мореходство;
witchcraft – колдовство;
solemnity – торжественность;
breakfast – завтрак;
motorcycle – мотоцикл;
skateboard – доска на колесиках,
blackboard – классная доска;
Seafood - морепродукты
Buttercup - лютик

3 вопрос: Ответ на этот вопрос опять хотим начать замечательными стихами, которые прислали команды:

Странный символ вижу я.
«Важный», - говорят друзья.
Вижу С и вижу О,
Даже Б увидеть можно.
Но скажу, что всё равно
Разобраться очень сложно!
Можно разглядеть и К,
Но ясней всех буква А.
Эту букву-раскоряку
Называют все «собакой».

Символ @ вошёл в наш обиход с появлением компьютера.
До этого его использовали в платёжных документах на месте английского at в значении «по [цене]». Сейчас это разделитель между именем пользователя и именем хоста домена в синтаксисе адреса электронной почты.
В большинстве языков этот символ описывается с помощью всевозможных метафор, взятых из повседневной жизни. Наиболее характерным является упоминание животных.
Голландцы, немцы, венгры, поляки и африканцы видят в нем обезьяний хвост.

Улиткой знак @ называют во Франции (petit escargot)
и Италии (chiocciola).
Датчане могут назвать этот знак snabel-a (слоновий хобот с буквой а на конце)
А вот венгры называют данный символ – червяком.
Норвежцы — свиным хвостом.
Китайцы — мышонком.
В Японии это просто "значок а". В Сербии — «чокнутая A».
В Финляндии - кошкин хвост. В Швеции — слон.
В Болгарии— «кльомба» или «маймунско а» (обезьяна А),
В Нидерландах— «apenstaartje» (обезьяний
хвостик),
В Израиле — «штрудель» (водоворот),
В Испании — как и мера веса «arroba»,
В Португалии — та же мера веса «arrobase», В разговорном русском языке символ @ чаще называют «собакой».


Ccылки на другие страницы
Игра 2010/2011 года
1 тур "Давайте познакомимся!"
2 тур "История одного открытия"
РЕЗУЛЬТАТЫ 3 ТУРА


 

Используются технологии uCoz